- Навыки практического использования иностранных языков
- Основы теории иностранных языков
- Современные технологии перевода
- Особенности перевода специализированной лексики в профессиональной сфере
- Навыки перевода профессиональной документации (авиационной тематики)
- Навыки работы с иностранной авиационной терминологией
- Навыки перевода научно-технических текстов
- Основы теории межкультурной и межъязыковой коммуникации
Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли
Меганаправление
Направление подготовки
Образовательная программа
Форма обучения
Срок обучения, лет
Стоимость обучения на платной основе в 2020 году
Вступительные испытания
- Русский язык
- Иностранный язык
- Обществознание или История*
Выпускающая кафедра и институт
Учебный план
Партнёры




Чему обучают
Особенность программы
Одна из причин активного развития переводческой деятельности связана с глобализацией мировой экономики и, как следствие, выходом компаний на новые рынки. Рост конкуренции вынуждает компании переводить свои маркетинговые и технические материалы на различные языки; вести активное общение с партнерами и потребителями из разных стран мира. Помимо этого, растет сегмент сложных технических переводов, который востребован в сфере авиационной промышленности, а также IT и телекоммуникаций. Активное развитие получает узкоспециализированный перевод. Как всегда, сохраняется дефицит качественного синхронного перевода.Особое место занимает перевод в мировой аэрокосмической отрасли. Сегодня все разработки, например, компаний Boeing, Airbus, Сухой и других реализуются лишь в условиях широкой кооперации со специалистами из разных стран. Эффективность этой деятельности напрямую зависит от качества взаимопонимания, а значит - от уровня переводческих услуг.
Основные дисциплины
- Практический курс иностранного языка
- Культура речевого общения иностранного языка
- Теория перевода
- Практический курс перевода
- Аннотирование и реферирование текстов авиационной тематики
- Перевод специального текста (авиационной тематики)
- Перевод научно-технического текста
- Авиационный английский язык
Оснащение учебного процесса
Все аудитории, в которых проводятся лекции и практические занятия, оборудованы компьютерами с выходом в интернет с предустановленным на них необходимым программным обеспечением и проекторами для улучшения условий обучения.
Темы выпускных работ
- Основные способы образования неологизмов в авиационно-космической терминосистеме английского языка
- Характеристика лексического состава научного текста авиационной тематики в переводческом аспекте
- Особенности образования терминов в сфере авиастроения и их перевод с английского языка на русский
- Особенности перевода наименований новых образцов авиационной техники с английского языка на русский
- Стиль научно-технической литературы. Особенности перевода наставлений по обслуживанию и эксплуатации авиационно-космической техники
Кто обучает студентов
- Цой Т.Э., к.ф.н.
- Зайченко А.А., к.ф.н, доцент
- Крюков А.Н., д.ф.н., профессор
- Иванов Н.В., д.ф.н., профессор
- Курбакова С.Н., д.ф.н., доцент
- Лысенко С.В., к.ф.н., доцент
Получаемые профессиональные навыки
- Навык работы и общения на иностранных языках
- Навык перевода специальной и профессиональной лексики
- Знание иностранной авиационной терминологии
- Навык перевода иностранной авиационной документации
- Знание способов и приёмов письменного и устного перевода языков
- Навык осуществления межкультурной и межъязыковой коммуникации
- Знание особенностей использования иностранных языков в профессиональной сфере
- Владение и обращение с деловым английским языком
- Навык работы со специальной лексикой
Где работают выпускники
- АО «Вертолёты России»
- Госкорпорация «Роскосмос»
- ПАО «НПО «Алмаз»
- ОАО «Медицина»
- Международный аэропорт «Шереметьево»
- Международный аэропорт «Домодедово»
- Международный аэропорт «Внуково»;
- ПАО «Аэрофлот»
- S7 Airlines
- ПАО «Авиакомпания «ЮТэйр»
Кем работают выпускники
- Лингвист языковед
- Переводчик
- Корректор
- Преподаватель
- Копирайтер