Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли
Меганаправление
Конкурсная группа
Код / Направление подготовки
Форма обучения
Срок обучения, лет
Основа обучения
Стоимость обучения на платной основе в 2023 году
Вступительные испытания
- Русский язык
- Иностранный язык
- Обществознание или История*
Выпускающая кафедра и
институт
Учебный план
Партнёры




Актуальность программы
Современный мир всё больше ориентирован на глобализацию, что приводит к необходимости общения с клиентами и партнёрами на разных языках. Компании, работающие в аэрокосмической отрасли, не являются исключением, и они нуждаются в переводчиках, обладающих знаниями не только языка, но и технической специфики отрасли.
После обучения на этой программе Вы не просто будете владеть иностранными языками и техниками перевода, но и разбираться в особенностях конструкций аппаратов и процессов, связанных с аэрокосмической отраслью, а также иметь знания в области маркетинга и компьютерных технологий, используемых в переводоведении.
Чему обучают
- Навыкам практического использования иностранных языков
- Основам теории иностранных языков
- Современным технологиям перевода
- Особенностям перевода специализированной лексики в профессиональной сфере
- Переводу профессиональной документации (авиационной тематики)
- Основам теории межкультурной и межъязыковой коммуникации
На программе вы изучите
1-2 курсы
Специальные и естественно-научные дисциплины:
- Практический курс английского языка
- Практический курс 2-го иностранного языка (немецкий, французский, испанский)
- Теория перевода
- Основы языкознания
3-4 курсы
Профессиональные дисциплины для погружения в будущую профессию:
- Культура речевого общения иностранного языка
- Практический курс перевода
- Аннотирование и реферирование текстов авиационной тематики
- Перевод специального текста (авиационной тематики)
- Основы технического перевода
- Авиационный английский язык
Кто обучает студентов
- Лысенко Сергей Владимирович, к.ф.н., доцент, заслуженный работник высшей школы РФ, заведующий секцией перевода кафедры И-12 «Лингвистика и переводоведение». Автор более 70 научных и методических работ по языкознанию и литературоведению, участник международных конференций.
- Курбаков Александр Викторович, старший преподаватель, переводчик. Неоднократно привлекался к работе с делегациями высшего военного руководства как иностранных государств, так и Министерства обороны Российской Федерации. С 2000 по 2003 год работал в группе взаимодействия с Верховным главнокомандующим ОВС НАТО в г. Монс (Бельгия) и аппарате Военного представителя Российской Федерации при НАТО в Брюсселе. С 2006 года по 2022 год работал переводчиком при Представительстве Airbus в России.
Где работают выпускники
- переводчиками в аэрокосмической отрасли
- лингвистами-языковедами, корректорами и копирайтерами
- занимаются синхронным переводом
- преподавателями иностранного языка